《走马川行奉送封大夫出师西征》 作者:岑参

    《八月十五夜赠张功曹》 作者:韩愈

    《古柏行》 作者:杜甫

    君不见, 走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。

    纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

    孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。

    轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满地石乱走。

    沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

    霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。

    匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,汉家大将西出师。

    君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

    君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。

    将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,风头如刀面如割。

    洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

    云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。

    马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝。

    十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

    忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。

    虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,军师西门伫献捷。

    下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。

    崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。

    【注解】: 1、金山:即阿尔泰山。 2、汉家:这里实借汉以指唐。
3、连钱:马身上的斑纹。

    昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

    落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。

    【韵译】:

    赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

    扶持自是神明力,正直原因造化功。

    你难道不曾看见, 辽阔的走马川,紧连雪海边,
浩瀚的沙漠,黄沙滚滚接蓝天。 轮台九月的秋风,日夜在狂吼,
走马川的碎石,一块块大如斗。 随着狂风席卷,满地乱石飞走。
匈奴草场变黄,正是秋高马肥, 金山西面胡骑乱边,烟尘乱飞,
汉家的大将军,奉命率兵西征。 将军身着铠甲,日日夜夜不脱,
半夜行军,战士戈矛互相撞拨, 凛冽寒风吹来,人面有如刀割。
马背上雪花,被汗气熏化蒸发, 五花马的斑纹,旋即就结成冰,
军帐中,起草檄文砚水也冻凝。 匈奴骑兵,个个闻风心惊胆战,
早就料到,他们不敢短兵相接, 只在车师西门,等待献俘报捷。 【评析】:
岑参之边塞诗意奇语奇,或清新隽逸,或雄浑壮美。此诗是写雄奇豪壮的。

    迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

    大厦如倾要梁栋,万年回首丘山重。

   
开首极力渲染环境恶劣、风沙遮天蔽日。接着写匈奴借草黄马壮之机入侵,而封
将军不畏天寒地冻、严阵以待。最后写敌军闻风丧胆,预祝凯旋而归。

    州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

    不露文章世已惊,未辞剪伐谁能送。

   
诗虽叙征战,却以叙寒冷为主,暗示冒雪征战之伟功。语句豪爽,如风发泉涌,
真实动人。全诗句句用韵,三句一转,节奏急切有力,激越豪壮,别具一格。

    判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

    苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。

    同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

    志士幽人草怨嗟,古来材大难为用。

    君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:

    【注解】: 1、先主:指刘备。 2、落落:独立不苟合。
3、不露文章:指古柏没有花叶之美。

    一年明月今宵多,人生由命非由他,

    【韵译】:

    有酒不饮奈明何?

    孔明庙前有一株古老的柏树, 枝干色如青铜根柢固如盘石。

    【注解】: 1、属:倾注,此指劝酒。 2、九疑:即苍梧山。
3、嗣皇:指唐宪宗。 4、天路:指进身朝庭之途。

    树皮洁白润滑树干有四十围, 青黑色朝天耸立足有二千尺。

    【韵译】:

    刘备孔明君臣遇合与时既往, 至今树木犹在仍被人们爱惜。

    薄薄云丝四面散去,天上不见银河,

    柏树高耸云雾飘来气接巫峡, 月出寒光高照寒气直通岷山。

    空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。

    想昔日小路环绕我的草堂东, 先生庙与武侯祠在一个宫。

    沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇,

    柏树枝干崔嵬郊原增生古致, 庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。

    斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。

    古柏独立高耸虽然盘踞得地, 但是位高孤傲必定多招烈风。

    你的歌声过分辛酸,歌辞也真悲苦,

    它得到扶持自然是神明伟力, 它正直伟岸原于造物者之功。

    我实在不能听下去,早就泪落如雨。

    大厦如若倾倒要有梁栋支撑, 古柏重如丘山万年也难拉动。

    洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,

    它不露花纹彩理使世人震惊, 它不辞砍伐又有谁能够采送?

    蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。

    它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀, 树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。

    九死一生,我才到达被贬谪的去处,

    天下志士幽人请你不要怨叹, 自古以来大材一贯难得重用。

    蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯 藏逃。

    【评析】:
此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心
的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,
喻武侯忠贞。

    下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒,

    诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二
段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树
人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗
人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。

    近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。

    郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停,

    新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。

    大赦的文书,一日万里地传送四方,

    罪犯 递减一等,死罪免死改为流放。

    贬谪的改为追回,流放的也被召还,

    涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。

    刺史为我申报了,却被观察使扣压,

    命运坎坷,只得移向那偏僻的荆蛮。

    做个判司卑职的小官,真不堪说起,

    一有过错未免要挨打,而跪伏在地。

    当时一起贬谪的人,大都已经启程,

    进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。

    请你暂且停一停,听我也来唱一唱,

    我的歌比起你的歌,情调很不一样。

    一年中的月色,只有今夜最美最多,

    人生全由天命注定,不在其他原因,

    有酒不饮,如何对得起这明月光景。

    【评析】:
唐贞元十九年(803)韩愈与张署皆任监察御史。曾因天旱向德宗进言,极论宫
市之弊,韩被贬为阳山(广东阳山)县令,张被贬为临武(湖南临武)县令。贞元廿
一年(805)正月,顺宗即位,二月甲子大赦。八月宪宗又即位,又大赦天下。两次
大赦由于湖南观察使扬恁的从中作梗,他们均未能调回京都,只改官江陵。

    先因直谏遭贬,后又受抑于扬恁,适逢中秋良夜,身处羁旅客馆,举头望月之
际,心中感触万分,不能不遣怀笔端了。

    此诗笔调近似散文,语言古朴,直陈其事。诗中写“君歌”、“我歌”和衷共
诉,尽致淋漓。开首四句,恰似序文,铺叙环境:清风明月,万籁俱寂。接着写张署
所歌内容:叙述谪迁之苦,宦途险恶,令人落泪。最后写“我歌”,却只写月色,人
生有命,应借月色开怀痛饮等等,故作旷达。明写张功曹谪迁赦回经历艰难,实则自
述同病相怜之困苦。

   
全诗抑扬开阖,波澜曲折。音节多变,韵脚灵活。既雄浑恣肆,又宛转流畅,极
好地表达了诗人感情的变化。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注